Advertisements

The latest on Phase 3.2 and a Recap of The Project’s Progress in its Entirety / Las mas Recientes Noticias Sobre la Étapa 3.2 y una Revision de los Avances del Proyecto Entero

It is with great pleasure I introduce the newest members of Our Research Team, Brett Giolma and Melissa Aragon! I also want to thank them for their diligent contributions and hard work to making everything leading up to and the completion of the field work for Phase 3.2 possible. We continue together as the new team as we enter the data analysis stage of Phase 3.2!

Now an update:

Abstract. In 2012, a student of the UBC Global Health Initiative in the Division of Global Health conducted a needs assessment in the Napo River Region of North Eastern Peru. The assessment uncovered four key health concerns. Amongst these concerns was a risk of methylmercury contamination in commonly eaten fish1.  The Peruvian Napo River Nutrition and Methylmercury Assessment was aimed at delivering a key nutritional message to over 100 riparian communities regarding the consumption of chambira, a contaminated fish. Based out of the Centro de Salud Santa Clotilde on the Napo River of Peru, this project was completed in the summer of 2015 through the work of the Division of Global Health in UBC’s Department of Family Medicine and as a Global Health Initiative therein.

Introduction. The needs assessment conducted in the fall of 2012 revealed that an area of health that needed further examination was the risk of fish contamination by methylmercury1. The risk of methylmercury toxicity is greatest for unborn babies of pregnant women who ingest too much methylmercury2. Babies are at risk of neurodevelopmental disorders, and a range of physical defects if they are exposed to too much mercury2. In communities along the Napo River, fish is one of the primary sources of protein, so a thorough risk management project was appropriate.

Project Description. The project was divided into three phases.

Phase 1: Part one involved identifying fish consumption patterns in families along the Napo River. Between 2013 & 2014, 200 surveys were completed representing more than 20 communities. The survey was able to determine that the fish consumed by people in the Napo River region are extremely diverse and include, but are not limited to, boquichico, palometa,
lisa, fasaco, and sardina. With more than 13 species of fish consumed regularly, the vast majority of households meet the minimal excepted standard for high dietary diversity within the food category of seafood as determined by the United Nations Food and Agriculture Organization (FAO). In addition, breastfeeding practices in the region are safe and effective. Our studies also found that the treatment of drinking water varies among households and areas, and further studies need to be completed to understand whether a correlation exists between drinking water and existing high rates of diarrhea.

Phase 2: The second part involved sampling fish that were identified in Phase 1 and analyzing them for their mercury concentration. Fish tests demonstrated that mercury concentrations in most fish species were low. The Napo River’s local name for the fish chambira (Hydrolycus scomberoides) however, was found to contain high concentrations of mercury. Combining this data with that of Phase 1 that collected how often chambira was eaten in the household, and how much of it was eaten per person when it was included in a meal, it resulted that the dosage of methylmercury by its current consumption practices are higher than recommended by the World Health Organization for pregnant and breastfeeding women and youth equal to or under the age of 18.

Phase 3:
Phase 3.1: This phase involved creating a workshop to be delivered to each community that empowers mothers with knowledge regarding safe fish consumption. In February 2015, working together with the Centro de Salud St. Clotilde, workshops were presented to communities covering several important health issues including an advisory regarding the consumption of fish high in methylmercury.
Phase 3.2: The final part of the project involved doing an evaluation of the workshop and reinforcing the message with posters and discussions. In order to complete the evaluation phase of the project, in June 2015 data was collected and analyzed to determine the extent of knowledge dissemination that occurred post workshops. In total, 25 communities were visited, and 160 surveys were completed. With the completion of the evaluation phase, the Nutrition and Methylmercury Assessment of the Napo River, Peru, came to a close.

Conclusion. The team is currently analyzing the results of the surveying and focus groups from the evaluation phase of the project. At first glance, it seems that the workshops conducted in February 2015 successfully communicated the message that chambira is unsafe to eat for certain individuals. In addition, we learned that workshops can be an effective way of disseminating knowledge in this region. It is hoped that the research conducted in this region will promote further workshops and educational projects in this area. In addition, it is hoped that the chambira message will remain strong for many years to come. Further directions of this research may lead to sampling and testing community members for mercury exposure, or providing alternative solutions for nutrition. We look forward to updating you with the results of Phase 3.2 in the coming months!

Acknowledgements. The project would like to thank support from the following groups and individuals:
UBC Global Health Initiative
Mr. Brett Giolma
Mr. Erick Carreras
Ms. Erika Neilson
Mr. Randy Baker
Dr. John Nielson
Ms. Melanie Van Soeren
Dr. Melissa Aragon
Dr. Antoinette Lullo
Dr. Brian Medernach
Mr. Jose Zumaeta
Ms. Yoly Vargas
Mr. Limbre Coquinche
Mr. Quikd Caceres
Mrs. Juiliana Yahuaracani
Mr. Farges Mosquera
Dr. Videsh Kapoor

And the invaluable help each individual donation was in making this project a great success!

References.

  1. Needs assessment conducted by Ms. Erika Neilson.
  2. Committee on the Toxicological Effects of Methylmercury, Board on Environmental Studies and Toxicolog Council. Chemistry, Exposure, Toxicokinetics and Toxicodynamics. In Committee on the Toxicological Effec BoESaTNRC. Toxicological Effects of Methylmercury. Washington DC: The National Academis Press; 2000.

IMG_0642 IMG_0680 IMG_0711


 

Con mucho gusto quiero introducir a dos nuevos miembros de nuestro Equipo de Investigación, ¡Brett Glioma y Melissa Aragon! Y también, quiero agradecer los por sus gran esfuerzos y labores dedicados para hacer posible todo del Etapa 3.2, justo hasta ahorita que hemos concluido los trabajos de campo del Etapa 3.2. Me da gusto en pensar que vamos a entrar juntos como el nuevo equipo mientras iniciamos la última parte del Etapa 3.2: el analysis de los datos que se coleccionaron durante los trabajos de campo este verano pasado.

Ahora para una actualización:

Abstracto. En 2012, una estudiante de la Iniciativa de Salud Mundial de la Universidad de British Columbia (UBC) en Canadá, de parte de la División de Salud Mundial, llevó a cabo una evaluación de las necesidades en las comunidades del Río Napo, entre los Distritos del Napo y Torres Causana. La evaluación descubrió cuatro preocupaciones de salud claves. Una de las preocupaciones era el riesgo de contaminación de metilomercurio en los pescados del Río Napo que se consumen regularmente. La Evaluación de Nutrición y Metilomercurio del Río Napo en Peru tenia la meta de dar un mensaje clave a más de 100 comunidades ribereñas en relación con el consumo de chambira, un pescado contaminado con metilomercurio. Con sede en el Centro de Salud de Santa Clotilde, este proyecto completó su trabajo de campo en el verano de 2015 gracias a los labores de la División de Salud Mundial en el Departamento de Medicina Familiar de la UBC.

 

Introducción. La evaluación de las necesidades llevada acabo en el otoño de 2012 reveló que un área de la salud que necesita un examen más extensivo era el riesgo de contaminación de metilomercurio por el consume de pescados del Río Napo1. El riesgo de toxicidad del metilomercurio es mayor para los bebés por nacer de mujeres embarazadas que ingieren demasiado metilomercurio2. Los bebés están en riesgo de problemas con el desarrollo neurológico, y una serie de defectos físicos si están expuestos a demasiado mercurio2. En las comunidades a lo largo del río Napo, el pescado es una de los recursos principales de proteínas. Por lo tanto, un proyecto dedicado al la gestión de riesgos era considerado la mejor forma de lidiar con este preocupación de salud.

 

Descripción del Proyecto. El proyecto se dividió en tres etapas.

 

Etapa 1: Se identifico los hábitos de consume del pescado en las familias a lo largo del Río Napo. Entre la primavera de 2013 y 2014, 200 encuestas fueron completadas y represtaba a más de 20 comunidades. La encuesta fue capaz de determinar que el pescado consumido por la gente en la región del Río Napo son muy diversas e incluyen, pero no se limitan a, boquichico, palometa, lisa, fasaco y sardina. Con más de 13 especies de pescado que consume regularmente, la gran mayoría de los hogares cumplen con el estándar mínimo para llegar al nivel de alta diversidad en su alimentación dentro de la categoría de alimentos de marisco según lo determinado por la Organización para la Agricultura y la Alimentación de las Naciones Unidas (United Nations Food and Agriculture Organization – FAO). Además, las prácticas de lactancia materna en la región son seguros y efectivos. Nuestros estudios también encontraron que el tratamiento del agua potable varía entre los hogares y diferentes áreas en la región del Río Napo. Más estudios deben de completarse para entender si existe una correlación entre el agua potable y las altas tasas de diarrea que existen.

 

Etapa 2: Los pescados que se identificaron en la Etapa 1 se les tomo muestras de su tejido, y se a esas muestras se les hico un examen para determinar la concentración de mercurio que tienen los pescados a cuales se le tomo una muestra. Las pruebas de pescado demostraron que las concentraciones de mercurio en la mayoría de las especies de pescados fueron bajas. Sin embargo, se encontró que el pescado que en la región del Río Napo llaman, la chambira (Hydrolycus scomberoides), contenía concentraciones de mercurio altas. Combinando esa información con la información de que seguido se consume la chambira, y que tanto de la chambira se consume a cada comida, las concentraciones de metilomercurio que uno se expone es mas altas que esta recomendado por la Organización Mundial de la Salud para el consumo regular de la chambira por las mamas embarazadas y lactantes, y los jóvenes iguales o menores de 18 años de edad.

 

Etapa 3:

Etapa 3.1: Se creo un taller educativo para enseñar le a las familias de las comunidades sobre el Río Napo sobre los resultados de la investigación, y la recomendación de no siguir consumiendo la chambira si eres una mama embarazada o lactante, o un/a jóven igual o menor de 18 años de edad. En febrero de 2015, en colaboración con el Centro de Salud Santa Clotilde, talleres fueron presentados a las comunidades que cubren varios temas importantes de salud publica, incluyendo una advertencia sobre el consumo de la chambira por su alto nivel de mercurio y los efectos de metilomercurio cuando se consume demasiado.

Etapa 3.2: La parte final del proyecto consistió en hacer una evaluación del taller y reforzar el mensaje con discusiones. Para completar la etapa de evaluación del proyecto, en junio 2015 se recogió datos y se analizaron para determinar el alcance de la difusión de conocimientos que se produjo siguiendo la conclusión de los talleres en febrero. En total, se visitaron 25 comunidades y 160 encuestas fueron completadas. Con la finalización de la etapa de evaluación, la Evaluación de Nutrición y Metilomercurio del Río Napo en Peru, llegó a su fin.

 

Conclusión. El equipo está analizando los resultados de los grupos de topografía y de enfoque de la Etapa de evaluación del proyecto. A primera vista, parece que los talleres llevados a cabo en febrero 2015 comunicados con éxito el mensaje de que chambira no es seguro para comer para ciertos individuos. Además, nos enteramos de que los talleres pueden ser una manera eficaz de difundir el conocimiento en esta región. Se espera que la investigación llevada a cabo en esta región promoverá nuevos talleres y proyectos educativos en este ámbito. Además, se espera que el mensaje chambira seguirá siendo fuerte durante muchos años por venir. Otras direcciones de esta investigación pueden conducir a la toma de muestras y pruebas de los miembros de la comunidad para la exposición al mercurio, o la prestación de soluciones alternativas para la nutrición. Para el momento, ¡estamos emocionados de actualizarte con las noticias de los resultados de el analysis de los datos de la Etapa 3.2!

 

Agradecimientos. El proyecto quisiera agradecer el apoyo de los siguientes grupos y personas:
UBC Global Health Initiative
Sr. Brett Giolma
Sr. Erick Carreras
Srta. Erika Neilson
Sr. Randy Baker
Dr. John Nielson
Srta. Melanie Van Soeren
Dr. Melissa Aragon
Dr. Antoinette Lullo
Dr. Brian Medernach
Sr. Jose Zumaeta
Sra. Yoly Vargas
Sr. Limbre Coquinche
Sr. Quikd Caceres
Sra. Juiliana Yahuaracani
Sr. Farges Mosquera
Dr. Videsh Kapoor

Y a toda la ayuda inestimable que cada donación individuo dio para hacer que este proyecto tenga el gran éxito que tuvo!

References.

  1. Evaluación de las necesidades realizada por Srta. Erika Neilson.
  2. Committee on the Toxicological Effects of Methylmercury, Board on Environmental Studies and Toxicolog Council. Chemistry, Exposure, Toxicokinetics and Toxicodynamics. In Committee on the Toxicological Effec BoESaTNRC. Toxicological Effects of Methylmercury. Washington DC: The National Academis Press; 2000.

IMG_0642 IMG_0680IMG_0711

Advertisements

Returning from Phase 3.1, Part 2 of a 2 Part Series / Al Regresar de la Fase 3.1, Parte 2 de una Serie de 2 Partes

Returning from Phase 3.1, Part 2 of a 2 Part Series

A collaborative effort between Vancouver, Canada, and Santa Clotilde, Peru

To follow-up on these summarized and culturally appropriate teachings of the results, a bracelet making activity was provided for the attendees. Why?

 

The activity included using a rope that is made out of a local plant. This plant, and subsequently the rope made from it, happened to have the same name as the fish that was advised to not be consumed by the at-risk population: Chambira. The at-risk population is pregnant and breastfeeding mothers, children, and adolescents up-to, and including, 17 years of age. By using the chambira rope in the bracelet making activity, it provided the participants a fun, interactive, motivating, and effortless way to learn, study, and memorize the results by carrying a memory of the teachings and the name of the fish they should not be feeding any of their children that are equal to or less than 17 years of age, or to themselves if they are pregnant or breastfeeding. Why again?

 

Methylmercury’s greatest health risk is neurodevelopmental delay1. Such an affect also explains why the definition of the at-risk population is as it is. But wait, what is methylmercury? It is the bioactive form of elemental mercury (Hg). That is to say, it is a form of mercury, which you might still see lingering around at an old doctor’s office bouncing up and down as the physician takes your blood pressure, that allows it to enter and affect biological systems like that of the human body.

 

Now, seeing as the mothers in these communities and barrios of Santa Clotilde are to a large extent the gatekeepers for food that enter the mouths of their family, it was also why they and their children, were made the focus group when having thought of this activity. In short, the bracelet making activity was an interactive teaching and memory tool for the folks that needed it most!

 

So, using the chambira rope, beads for bracelet making bought and brought down from Canada, we invited all mothers, grandmothers, and children in the audience in all of the barrios of Santa Clotilde to participate; and participate the attendees did! The bracelet making activity was extremely well received by all in the workshops provided. By the end of the activity, even the originally hesitant to participate boys from families were wanting to get in on the action. Out in the communities however, we were unfortunately restricted to inviting only the mothers and grandmothers, but not the children in the audience, to participate in the bracelet making activity due to an insufficient supply of beads for the activity. In fact, there almost weren’t enough beads nearing the end of it to leave all the communities with bracelets. However, thanks to the ingenuity and creativity of Quikd Arnold Caceres Pastrana, the team made creative knots, and weaving designs that needed resulted in bracelets that only needed 1-3 beads. This provided an additional 4 communities with bracelets that would otherwise not have received any. Thank you Quikd.

 

Much to the team’s great disappointment however, the final two communities visited did not receive any bracelets. Despite this relatively bitter end, out of this this trip, a vaccination campaign, a full workshop that promotes and reinforces public health teachings and practices were tacked on and all fully funded by the gracious donations made to this project from our various and generous donours. So from all of us a part of the UBC NMM Project Research Team, the Health Care Staff that work in the Micro Red Napo, and all the mothers, fathers, children, elders whose lives have been improved, we thank you.

 Photos of the bracelet making activity in action at the bottom of the Spanish translation of this post!

 

Next: Phase 3.2 – Evaluation of the knowledge translation during Phase 3.1.

 

~Until soon!

Acknowledgements

Raul Carreras for his volunteered services as Professional Translator & Interpreter.

_______________

References

  1. http://www.epa.gov/mercury/effects.htm [Accessed March. 8, 2015]

 

Al Regresar de la Fase 3.1, Parte 2 de una Serie de 2 Partes

Un esfuerzo de colaboración entre Vancouver, Canadá y Santa Clotilde, Perú

 

Para el seguimiento de estas enseñanzas resumidas y resultados culturalmente apropiados, se proporcionó una actividad para elaborar un brazalete para los asistentes. ¿Por qué?

 

La actividad incluyó el uso de una cuerda que está hecha de una planta local. Esta planta, y, posteriormente, la cuerda hecha de ella, resultó tener el mismo nombre que el pescado que se aconsejó no ser consumido por la población que estaba en riesgo de hacerlo: el Chambira. La población en riesgo son las mujeres embarazadas, madres lactantes, niños y adolescentes hasta, e incluyendo, los de 17 años de edad. Mediante el uso de la cuerda chambira en la actividad de creación del brazalete (tambien llamadas ‘pulseras’), se proveyó a los participantes una forma divertida, interactiva motivadora, y fácil de aprender, estudiar y memorizar los resultados mediante la portación de un recordatorio de las enseñanzas y el nombre de los peces que no deben usar como alimento para ninguno de sus hijos que sean de 17 años de edad o menores, ni para ellas mismas sí están embarazadas o amamantando. Otra vez, ¿por qué?

 

El mayor riesgo para la salud de metil-mercurio es el retardo del neurodesarrollo. Tal efecto también explica por qué la definición de la población en riesgo es como es. Pero, un momento, ¿qué es el metil-mercurio? Es la forma bioactiva del mercurio elemental (Hg). Es decir, es una forma de mercurio, que es posible aún verlo persistiendo en el consultorio de un viejo médico rebotando hacia arriba y hacia abajo mientras el médico le toma la presión arterial, que le permite entrar y afectar a los sistemas biológicos como el cuerpo humano.

 

Ahora bien, ya que las madres de estas comunidades y barrios de Santa Clotilde son en gran medida quienes proporcionan los alimentos que entran en las bocas de sus familias, fue también la razón por la que se les designaron a ellas y a sus hijos como el grupo principal al haber pensado en esta actividad. En resumen, la actividad de la creación de brazalete fue una enseñanza interactiva y una ayuda para la memoria de la gente que más lo necesita!

 

Por lo tanto, usando la cuerda chambira, las cuentas para hacer el brazalete compradas y traídas desde Canadá, invitamos a todas las madres, abuelas y niños del público de todos los barrios de Santa Clotilde a participar; y los asistentes sí que participaron! La actividad de creación de brazalete fue muy bien recibida por todos en los talleres previstos. Hacia el final de la actividad, aún los hijos de familias, que originalmente habían estado indecisos para participar, querían entrar en acción. En las comunidades de los alrededores, sin embargo, estábamos lamentablemente restringidos a invitar sólo a las madres y abuelas, pero no a los niños de la comunidad, a participar en la actividad de creación de susodichos brazaletes debido a un suministro insuficiente de cuentas para brazaletes, para esta actividad. De hecho, acercándonos al final casi no había suficientes cuentas para brazaletes y poder dejar todas las comunidades con estos brazaletes. Sin embargo, gracias a la ingenuidad y creatividad de Quikd Arnold Cáceres Pastrana, el equipo hizo nudos creativos y diseños de tejido necesarios que resultaron en brazaletes (pulseras) que sólo necesitaban 1-3 cuentas. Esto proporcionó a 4 comunidades adicionales con brazaletes (pulseras) que, de otra manera, no hubieran recibido ninguna. Gracias Quikd.

 

Gran parte de la decepción del equipo, sin embargo, se debió a que las dos últimas comunidades visitadas no recibieron ningún braclets (¿pulsera alguna?). A pesar de este final relativamente amargo, de este viaje surgió una campaña de vacunación, un taller completo que promueve y refuerza las enseñanzas y prácticas de salud pública fueron agregadas y todo completamente financiado por las generosas donaciones a este proyecto por parte de nuestras diversos y generosos donantes. Por tanto, de todos nosotros como parte del Proyecto NMM Equipo de Investigación de la UBC, el Personal de Salud que trabaja en la Red Napo Micro, y todos los padres, madres, niños, personas mayores cuyas vidas han sido mejoradas, les damos las gracias.

 

Fotos al final de esta actualización, por favor miren abajo!

 

Siguiente: Fase 3.2 – Evaluación de la traducción del conocimiento durante la Fase 3.1.

 

~ Hasta pronto!

Agradecimientos
Raul Carreras por sus servicios voluntarios como Traductor y Intérprete Profesional.

_______________

Referencias 

  1. http://www.epa.gov/mercury/effects.htm [Consultado marzo. 8, 2015]

IMG_20150210_161748

 

Photo/Foto 1 – Mothers, grandmothers, boys and girls from the audience participating in the bracelet making activity in Santa Clotilde’s barrio of Santa Rosa, with the neighbouring barrio of Primavera invited in as well. / Mamas, abuelitas, niños, y niñas de formando sus propios pulseras en el barrio de Santa Rosa, con los del barrio de Primavera invitados también, de la comunidad de Santa Clotilde.

 

IMG_20150210_162212

Photo/Foto 2 – Father partaking in bracelet making activity in Santa Clotilde’s barrio of Santa Rosa. / Papa participando en la actividad de hacer su propio pulsera en el barrio de Santa Rosa de la communidad de Santa Clotilde.

 

IMG_20150210_163051

Photo/Foto 3 – Grandmother sifting through the abundant amount of variously coloured bracelet beads looking for her favourite selection in Santa Clotilde’s barrio of Santa Rosa. / Una abuelita buscando entre la abundante selección de perlas con colores variadas para su selección favorita en el barrio de Santa Rosa, de la comunidad de Santa Clotilde.

 

IMG_20150211_202009

Photo/Foto 4 – Mothers, grandmothers, and girls from the audience participating in the bracelet making activity in Santa Clotilde’s barrio of Jorge Chavez, with the neighbouring barrio of Señor Milagros invited in as well. / Mamas, abuelitas,, y niñas de formando sus propios pulseras en el barrio de Jorge Chavez, con los del barrio de Señor Milagros invitados también, de la comunidad de Santa Clotilde.

 

IMG_20150212_153501

Photo/Foto 5 -Amanda, a Health Promoter from Santa Clotilde, guiding  a mother’s son from the audience who volunteered to demonstrate to all how he just learned to wash his hands properly after watching Health Promtor Amanda teach all who attended this workshop on public health practices for families of Santa Clotilde’s barrio of Santa Elisa. /Amanda, una Promotora de Salud en Santa Clotilde, guiando a el hijo de una mama de la audiencia que ofreció a demonstrar como se lava uno las manos correctamente después de a ver lo apenas aprendido de Amanda que acaba de terminar una lección en como lavar se las manos con detalle a las familias del barrio de Santa Elisa en la comunidad de Santa Clotilde.

 

 

 

IMG_20150215_095743

Photo/Foto 6 – Melanie van Soeren, a 4th year medical student from the University of British Columbia, and Limbre Coquinche, a Nurse Technician from the CSSC, weaving and braiding chambira rope as instructed by Quikd Caceres, to save on beads and provide as many communities as possible with the opportunity to obtain a unique, artistic, and memorable lesson-filled bracelet. / Melanie van Soeren, una estudiante en su ultimo año de la escuela de medicina de la Universidad de British Columbia, y Limbre Coquinche, un enfermero tecnico de el CSSC, construyendo pulseras usando las tecnicas que nos enseño Quikd Caceres para maximizar la cantidad de comunidades que reciben una de estas pulseras artísticas, creativas, y llenas de una lección memorable; CSSC = Centro de Salud de Santa Clotilde.

 

 

IMG_20150215_100039

Photo/Foto 7 – Some of the bracelets that were made by the team. / unos ejemplos de las pulseras que formo el equipo.

 

 

 

IMG_20150215_100145

Photo/Foto 8 – Erick Carreras, Nutrition and Methylmecury Project Co-Investigator, presenting the combined results of Phase 1 & 2 to the community of San Lorenzo. / Erick Carreras, Investigador de este Proyecto sobre nutrición y metilomercurio, presentando los resultados combinados de las etapas 1 y 2 del proyecto en la comunidad de San Lorenzo.

IMG_20150215_101120

Photo/Foto 9 – Erick Carreras providing bracelets to the mothers of the community of San Lorenzo. / Erick Carreras dando pulseras a las mamas de la comunidad de San Lorenzo.

 

 

IMG_20150217_152655

 

Photo/Foto 10 – Melissa Aragon, 4th year medical student from the University of British Columbia, providing a talk on tuberculosis: what is it, it’s symptoms, ways to prevent spread, importance to recognize it and prevent spread, and importance of going to the local health post to community members of San Rafael. / Melissa Aragon, un estudiante en su último año de medicina en la Universidad de British Columbia, haciendo una charla sobre la tema de tuberculosis: que es, que son los síntomas, cómo prevenir que otros contraten el mismo virus, la importancia de conocer los síntomas y prevenir que otros contraten el virus, y la importancia de ir a la Posta de Salud mas cercana a los ciudadanos de la comunidad de San Rafael.

Returning from Phase 3.1, Part 1 of a 2 Part Series / Al Regresar de la Fase 3.1, 1ª Parte de una serie de 2 Partes

Returning from Phase 3.1, Part 1 of a 2 Part Series

A collaborative effort between the University of British Columbia in Vancouver, Canada, and the Health Centre of Santa Clotilde, Santa Clotilde, Peru

 

 

From the southern hemisphere of the globe to the northern hemisphere of the globe. From summer to winter. From heat with some wet, to cold with a nip. Simply put, from the northern amazon of Peru, to the southern west coast of Canada. Mr. Erick Carreras comes back from having travelled up and down the 135 nautical miles of Napo River, while going back to the same communities where him and a team of two local Napinos sampled fish to test for mercury concentrations six months ago. This time around, as the NMM Research Team moves into Phase 3.1 – knowledge translation of the results from Phase 2 that measured mercury concentrations in 205 fish samples across 19 fish taxa – Erick, two fourth year medical students on a clinical elective from the University of British Columbia, and a team of professionals from the Centro de Salud de Santa Clotilde (CSSC), were tasked with the mission of informing, educating, and communicating the results of Phase 2 in a culturally, and linguistically, appropriate manner.

 

To begin, an informative, yet distilled one-pager version of the results was created to disseminate the knowledge – please see below:

 

Chambira Advisory_EC-Feb. 11, 2015

The title, subtitle, and points 1-3 read the following in English:

  • Information Sheet of Methylmercury in Fish of the Napo River
    • High mercury levels cause problems in the development of the nervous system and the brain
  1. The levels of mercury in the fish of the Napo River are sufficiently low to be able to eat in abundance without risk to your health
  2. However, if you are a pregnant woman, breastfeeding, a child, or an adolescent 17 years of age or younger…
  3. …It is recommended you do not eat Chambira because the levels of mercury in Chambira are high.

This “Chambira Advisory”, as we called it, was printed in colour, as you see it above, and in a bulk total of 345 copies, with 5 of those laminated for durability in the humid weather of the amazon. These laminated 5 were stratigecally placed at all the health posts visited during the trips up and down the Napo River, as well as the Health Centre of Santa Clotilde. Having done so will allow the Chambira Advisories to be available for the continued teachings and reminders to local and nearby community members when they go in for medical consultations, or when families go in at standardized time intervals to have the children checked for their height and weight. The latter translate to a procedure called “controls”, and serve to assure the children of the Napo River are growing and developing in a healthy manner. The remaining 340 non-laminated copies were distributed to locals just after being made aware of the results, and as they were being directed to pin it to the wall of their kitchens as a friendly reminder of these results.

 

To follow-up on these summerized and culturally appropriate teachings of the results, a braclet making activity was provided for the attendees. Why?

 

Check-in next week to find out why J

In the meantime…

We would also like to take this opportunity thank the collaborative team of CSSC Staff and those from this project’s UBC Research Team:

Mr. Erick Carreras
Ms. Erika Neilson
Mr. Randy Bake
Dr. Videsh Kapoor
Ms. Melanie Van Soeren
Mrs. Melissa Aragon
Dr. Antoinette (Toni) Lullo
Dr. Brian Medernach
Mr. Jose Zumaeta
Ms. Yoly Vargas
Mr. Limbre Coquinche
Mr. Quikd Caceres
Mrs. Juiliana Yahuaracani
Mr. Farges Mosquera

 

 

Acknowledgements
Raul Carreras for his volunteered services as Professional Translator & Interpreter.


 

Al Regresar de la Fase 3.1, 1ª Parte de una serie de 2 Partes

Un esfuerzo de colaboración entre la Universidad de British Columbia en Vancouver, Canadá, y el Centro de Salud de Santa Clotilde, Santa Clotilde, Perú

Desde el hemisferio sur del planeta al hemisferio norte del planeta, desde el verano al invierno, desde el calor con algo de humedad, al frío con bastante frescor. En pocas palabras, desde el norte amazónico de Perú, hasta la costa sur-oeste de Canadá. El Sr. Erick Carreras regresa después de haber viajado de arriba a abajo las 135 millas náuticas del Río Napo, mientras regresaba a las mismas comunidades donde él y un equipo de dos Napinos tomaban muestras de peces locales para detectar las concentraciones de mercurio hace seis meses. En esta ocasión, mientras el Equipo de Investigación NMM pasa a la Fase 3.1 – la interpretación de los conocimientos de los resultados de la Fase 2 que midió las concentraciones de mercurio en 205 muestras de peces a través de 19 taxones de peces — Erick, dos estudiantes de cuarto año de medicina en una electiva clínica de la Universidad de Columbia Británica, y un equipo de profesionales del Centro de Salud de Santa Clotilde (CSSC), fueron encargados con la misión de informar, educar y comunicar los resultados de la Fase 2 de una manera cultural y lingüísticamente apropiada.

 

Para empezar, una versión informativa, pero destilada a una versión de una página, de los resultados, fue creada para difundir el conocimiento – favor de ver más abajo:

 

Chambira Advisory_EC-Feb. 11, 2015

 

Esta “Informativo de Chambira”, como la llamábamos, fue impresa a color, como lo ve más arriba, y en un total mayor de 345 copias, con 5 de ellas laminadas para su durabilidad en el clima húmedo del Amazonas. Estos 5 laminados se colocaron estratégicamente en todos los puestos de salud visitados durante los viajes continuos en el río Napo, así como en el Centro de Salud de Santa Clotilde. Ya hecho esto, permite que los avisos Chambira estén disponibles para las enseñanzas continuas y recordatorias a los miembros locales y de comunidades cercanas cuando vayan a sus consultas médicas, o cuando las familias vayan, a intervalos de tiempo estandarizados, para que la altura y peso de los niños sean checados. Esto último se traduce en un procedimiento llamado “controles”, y sirven para asegurar que los niños del río Napo están creciendo y desarrollándose de una manera sana. Las 340 copias restantes no-laminadas se distribuyeron a la gente local justamente después de ser informados de los resultados, y a la vez que se les indicaba fijarlo a la pared de sus cocinas como un recordatorio de estos resultados.

 

Para el seguimiento de estas enseñanzas resumidas y culturalmente apropiadas de los resultados, se proveyó una actividad para los asistentes para hacer brazaletes. ¿Por qué?

 

¡Visítenos la próxima semana para averiguar el por qué! 🙂
Asta entonces…

Queremos también agradecer al equipo que dio sus esfuerzos para realizar estos trabajos:

Sr. Erick Carreras
Sra. Erika Neilson
Sr. Randy Baker
Dra. Videsh Kapoor
Sra. Melanie Van Soeren
Sra. Melissa Aragon
Dra. Antoinette (Toni) Lullo
Dr. Brian Medernach
Sr. Jose Zumaeta
Sra. Yoly Vargas
Sr. Limbre Coquinche
Sr. Quikd Caceres
Sra. Juiliana Yahuaracani
Sr. Farges Mosquera

Agradecimientos
Raul Carreras por sus servicios voluntarios como Traductor y Intérprete Profesional.

The Return back to Canada with Fish Mercury Concentrations In Hand! / ¡El Retorno a Canada Con Las Concentraciones de Mercurio Resultantes de Los Peces a La Mano!

A 3-day trek to St. Clotilde, but a 3 week journey in the majestic and incredulous Amazon Jungle along the Napo River, Peru, was what has lead Erick to return to Canada with a total of 205 fish samples and their resulting total tissue mercury concentrations. The intended 160 fish samples became a larger – and subsequently better – sample size of 205. Best of all, these extra samples included additional fish species that were also identified as commonly eaten by the locals of the Napo River, but originally did not meet the criteria to be included in the sample size. This is good news! A larger and more inclusive sample size than originally anticipated helps produce more reliable, confident, and representative results.

Regarding results for Phase 2 of this project, as per our Project Timeline, we have fresh, right of the oven, preliminary results ready to be discussed at the next full team meeting with the Research Team. As these results are not quite ready for press release however, we invite you to look over some photos from the trip, and some of the wonky and interesting fish species that were caught in the meantime. ~Enjoy:

Lisa Bacalow Boquichico Chambira

Juntos Puedemos! IMG_20140808_140806 IMG_20140731_154627 DCIM100GOPRO

*Please note: A video of the trip is in production. No release date as of yet, but stay tuned! Trust me, you won’t want to miss this.


Una excursión de 3 días a St. Clotilde, pero una aventura de 3 semanas en el majestuoso y increíble Selva Amazonica por el Río Napo de Peru es lo que he llevado a Erick a que regresar a Canada con un total de 205 muestras de varios peces, y las concentraciones de mercurio resultantes de los tejidos de esos mísmos peces. El objetivo de 160 muestras de peces se expandió a un tamaño de muestras mas grande – y como consecuencía, mejor – de 205 peces. Mejor de todo, las muestras extras incluyeron especias de pescado adicionales que hemos ya identificado como pescados que se consumen frecuentemente por los ciudadanos del Distrito Napo, per inicialmente no se pudieron incluir en el plan de muestras que se había formado. Estos son buenas noticias! Un tamaño de muestras mas grande que originalmente anticipamos nos ayudara a producir resultados más confiables, representante de los peces que la gente consume, y mas importante de todo, resultados más precisos.

 

Al respecto de los resultados para la Segunda Etapa (como explica la Línea de Tiempo del Proyecto), hemos recién terminado de evaluar – pero así, frescos de haber se averiguado – los resultados preliminares para discutir con el Equipo de Investigadores. Desafortunadamente eso se refiere que los resultados no están listos para anunciar al publico, pero en eso seguimos trabajando. Mientras tanto, te invitamos a ver algunas de las fotos del viaje, y de los peces que son parte del estudio. Disfruten:

Lisa Bacalow Boquichico Chambira

DCIM100GOPRO IMG_20140731_154627 IMG_20140808_140806 Juntos Puedemos!

*Por favor tomen nota: Un video del viaje esta en producción. No hay fecha de lanzamiento, pero regresen pronto! Crée me lo que no van a querer perder ver este video.

Departure / Salida

[3… 2…] 1: The three day trek down to St. Clotilde, Peru, begins from Vancouver, Canada, begins… now!

10590439_10202250667141511_6269623145108424179_n

See you all in over a month from today…


[3… 2…] 1: ¡El viaje de tres días a Sta. Clotilde, Peru, desde Vancouver, Canada, empieza… ahorita!

10590439_10202250667141511_6269623145108424179_n

Hasta dentro un mes de hoy…

 

Preparing for Departure / Preparando Para la Salida

Welcome to the second to last weekly updates of the academic summer months (until the start of September)!

Although preparation for this trip commenced back in May when I first began writing the weekly updates, we are today less than a week away from my departure time towards my two day trek to St. Clotilde. This means by now all vaccinations have been taken, all prescriptions have been filled, all the vast majority of equipment has been bought and or secured to be ready for pick-up along my route to St. Clotilde, and only going over the check-list remains with a few other minor details. To give you an idea of what kind of vaccinations, prescriptions, and equipment we have looked into, take a look at the following links and images:

http://www.mdtravelhealth.com/destinations/samerica/peru.php

IMG_20140723_110251 IMG_20140723_110615

But when exactly do I depart? In 3….. 2….


 

Saludos para la penúltima actualización de el verano académico (hasta dentro las primeras dos semanas de Septiembre).

Aún que preparaciones para este viaje en empezado desde que empece a escribir estas actualizaciones de cada semana, quedan solo unos últimos detallitos que finalizar. He sido una aventura así solito con todas las preparaciones que hemos tenido asta ahorita, que incluyen: consiguiendo todas las vacunas requeridas, lo mismo para otras medicinas que solo se consiguen por prescripción, yendo a comprar el equipaje que se necesita, etc. Para dar les una mejor idea, el siguiente es un link que describe en Ingles las vacunas que se requieren tomar, y unos imágenes de los cuchillos que tuvimos que comprar para tomar les las muestras a los pescados:

http://www.mdtravelhealth.com/destinations/samerica/peru.php

IMG_20140723_110251 IMG_20140723_110615

Pero cuando exactamente me voy? En 3… 2….

Fish Sampling Protocol Status: Complete / El Status de el Protocolo Para Tomar Las Pruebas de Los Pescados: Cumplido.

Great news coming your way  -> BANG! We have completed the fish sampling protocol!

This means we have determined exactly which fish we will be taking samples from, how many samples from each, how to take the samples, and the geographic location of where the samples will be taken.

Table 1 – Characterization of fish to-be sampled by common fish name and in order of highest to lowest frequency being shown top to bottom.

Fish Sampling Protocol for Website Image_EC 07 17 2014

The above table summarizes our protocol by common fish name, and lists them from top to bottom in order of most frequent to least frequently eaten varieties, as identified by the fish surveys. Additionally, it depicts the following characteristics that will be crucial when sampling the fish: the fishes’ size range, in centimeters; the deduced sample size per size category for each fish that has been identified as having a particularly large size range, where an example of a size category would be “small”, and be defined by a specific subset range of sizes; wether or not stratification of fish samples based on size will be required; and the cumulative total number of fish samples for each of the fish. In total, there will be 200 samples of fish tested for methylmercury levels.

You will also notice there is a section that is excluded at the bottom of Table 1. One reason for this, is due to the limit of 200 samples. More importantly however, we want to target the most common of the most common fish for our results to have the greatest impact factor possible on the well being of those living along the Napo River. This is akin to getting the most bang for your buck – the greatest health benefits from the results of 200 fish samples. In light of this, the cut-off for common fishes to be sampled was deduced by our methylmercury specialist to be at a frequency of 10%. As can be seen, the last fish to be included is the Acarahuasu, which meets the cut-off criteria of 10% frequency among the most commonly eaten fish; and the first fish to be left out of the analysis is Aquarachi, which only has a mere 7.5% frequency among the most commonly eaten fish.

So now we have which fish we will be sampling, how many, and why, but where will we do it?

Fish Sampling Region_EC_(mm,dd,yyyy) 07 16 2014

 

Figure 1 – Map of a part of the Napo River in the Loreto Region of Peru that has a very close approximation of the fish sampling region of the river outlined.

Figure 1 is a photo of part of a map of the Loreto Region. In the Loreto Region, is the Napo River (Napo R.), and the riparian communities we have been working with to help improve their nutrition. On the image you will see depicted a very close approximation of the area within the Napo R. that members of our research team will be taking the fish samples from.

Fish Sampling Region Stratification_EC_(mm,dd,yyyy) 07 17 2014

Figure 2 – Map of a part of the Napo River in the Loreto Region of Peru that has a very close approximate of the fish sampling subregions of the river both outlined and titled.

This long stretch of Napo River is approximately 200-220km in length, and includes over 21 communities (Figure 1). To improve the representativeness of the sample, increase even further the impact of the results, and possibly delineate locations where fish that have higher methymercury concentrations are when compared to other locations, we will be equally dividing our sampling efforts within the area of the Napo R. depicted by Figure 1 into three subregions, the: north, central, and south fish sampling regions (Figure 2).

We hope you are as excited as we are to be advancing at the pace we are and truly reaching some great milestones! If you want to know more about these milestones and the ones to come, please check out our bilingual timeline here.

We look forward to keeping you informed with how the fish sampling advances; starting with, when does Our Research Team head out on the two-day trek from Vancouver, Canada, to St. Clotilde, Peru. To find out, come back and check us out next week.

~Until then!


¡¡Tenemos súper noticias!!
–>Hemos terminado de formar el protocolo para tomar le pruebas a los pescados de el Río Napo (R. Napo)!

Esto se refiere que hemos determinado exactamente que pescados vamos a estar tomando les pruebas, cuantas pruebas de cada tipo de pescado, como tomar las pruebas, y geográficamente de que lugares en el R. Napo las pruebas se tomaran.

Tabla 1 – Caracterización de los pescados que vamos a tomar les pruebas por nombre común y en orden de mas frecuentemente comido a menos frecuente comido, empezando desde arriba de la tabla hasta abajo de la tabla.

En_Fish Sampling Protocol for Website Image_EC 07 17 2014

 

La tabla de arriba resume el protocolo por nombre de los pescados comunes, y los demuestra de arriba para abajo en orden de mas frecuente consumidos a menos frecuente consumidos. Recuerden que la frecuencía de cuanto se come estos pescados estuvo discuvierto analizando los resultados de las encuestas que hicimos durante el último año y cacho. Adicionalmente, enseña las siguientes características que van hacer crucial cuando estemos tomando las muestras de los pescados: el rango de tamaño de los pescados, en centímetros; si hay que estratificar el rango de tamaño de los pescado a unos mas chicos; el número de muestras que hay que tomar para cada categoria de tamaño en los pescados que ustivieron determinados de tener un rango de tamaños demasiado grande, adonde una categoría de tamaño – por ejemplo, “mediano” – esta definido por un rango de tamaños mas chico adentro del rango completo, y mas grande, del pescado; y el número de muestras total que vamos a tomar de cada tipo de pescado. En total, va ver 200 muestras entre todos los pescados que les vamos a sacar una muestra.

También vas a notar que hay una sección tachada hasta abajo de la Tabla 1. Uno razón por la cual esto es, tiene que ver con el limite que tenemos de 200 muestras. Pero la razón mas importante es que queremos enfocarnos en los pescados mas comunes de los mas comunes que están consumidos en las comunidades de el R. Napo para maximizar el impacto positivo que va tener los resultados de este estudio. Esto es similar a estar buzcando el precio mas barato que te maximiza cuanto te toca para ese precio – aquí seria buscar los mas grandes beneficios de salud con 200 muestras de pescado. Como consecuencia a esta situación, el corte para ver a cuales de los pescado frecuentemente consumidos les vamos a tomar pruebas, y a cuales no, nuestro especialista de metilomercurio dedujo que el corte cera pescado consumidos a una frecuencia de 10%. Esto se puede ver cuando ves el último pescado que esta incluido y tiene una frecuencia de estar consumido de 10%. Mientras el primer pescado a estar excluido tiene una frecuencia de estar consumido de solo 7.5%.

Pues ahora que ya sabemos cuales pescados vamos estar le tomando muestras, cuantas muestras de cada uno, y como vamos a hacerle. Lo que falta es saber adonde vamos a pescar para la muestras?

Fish Sampling Region_EC_(mm,dd,yyyy) 07 16 2014

Figura 1 – Mapa de parte de el Río Napo en la Región de Loreto, Peru, que tiene una aproximación muy cercana dibujada de la área en el Río Napo adonde las muestras de pescado se pescaran.

Figura 1 es una foto de parte de de una mapa de la Región de Loreto. En la Región de Loreto es adonde se encuentra el Río Napo, y las comunidades ribereños que hemos estado trabajando en conjunto como un equipo para mejorar la nutrición de la área. En la figura 1 vas a ver dibujado una aproximación muy cercana de la área en el río adonde las muestras se van a pescar.

Es_Sampling Region Stratification_EC_(mm,dd,yyyy) 07 17 2014

Figura 2 – Mapa de parte de el Río Napo en la Región de Loreto, Peru, que tiene una aproximación muy cercana dibujada y titulado de las subregiones en el Río Napo adonde las muestras de pescado se pescaran.

Esta larga sección de el Río Napoes aproximadamente 200-220km de longtidud, y incluye mas de 21 comunidades (Figura 1). Para mejorar que representativo son las muestras de pescado, aumentar inclusive más el impacto de los resultados de este estudio, y posiblemente delinear las áreas adonde los pescados tienen niveles de metilomercurio mas altos cuando están comparados a pescados de otras áreas, vamos a estar dividiendo nuestros esfuerzos de tomar le muestras a los pescados igualmente entre las siguentes tres regiones, la región: Del Norte, Central, y Del Sur (Figura 2).

Esperamos que ustedes están igual de emocionados que nosotros para el paso rápido a la cual este proyecto se esta llevando acabo y a la cual esta llegando y logrando pasos bien importantes. Inclusive, si les apetece aprender mas sobre adonde andamos en nuestro proyecto, que rápido hemos cumplido lo que ya hemos cumplido, y que es que nos falta, miren nuestro línea de tiempo bilingüe aquí!

Estamos también súper emocionados para proveer les con actualizaciones de los avances de nuestro meta de coleccionar 200 muestras de pescados. Por ejemplo, dar les la fecha y hora que nuestro equipo de investigación aparta para empezar su aventura de dos días desde Vancouver, Canada, asta Sta. Clotilde, Peru. Regresen la semana que entra para averiguar esa fecha… y mas!

~Hasta Pronto!

Timeline Update: now in Spanish / Actualización De La Línea De Tiempo: ahora en Español

This week, we are working on completing the fish sampling protocol.

We took advantage of this lull, by creating and updating you with the most current Timeline in English, and now, in Spanish!

Enjoy the week ahead. Until next week for now!


Esta semana hemos estado trabajando en terminando el protocolo para tomar le pruebas a los pescados.

Esto se refiere que este semana hay un descanso de progreso de cual reportar. En ves, tomamos ventaja de la situación y actualizamos la versión Ingles de la Línea de Tiempo, y ahora también, la versión Español que acabamos de crear.

Disfruten leer la nueva Línea de Tiempo en Español y la semana adelante de nosotros. Estén emocionados de la actualización de la semana que entra, va estar lleno de información mas que interesante.

Hasta entonces!

Timeline Línea de Tiempo

Preliminary Results / Resultados Preliminares

The preliminary results are in!

That’s right, the surveys have been completed. The data has been entered. The data has been analyzed. Most exciting of all however, is the fish sampling protocol is in the making. This marks the end of Phase 1, and the commencement of Phase 2 as per the Project Timeline. As you, we are ecstatic with the progress of the project, and are even more so to share with you these preliminary results.

Now… are… you… ready?

The top twelve most commonly eaten fish species in the riparian villages along the Napo River, and their lengths, as identified amongst the top 5 most commonly eaten fish, are as follows:

Table 1. Most common species and sizes reported amongst the top 5 most commonly eaten fish. Credit for Table 1, and permission to use Table 1 was granted by its author, a fellow Research Team Member, Erika Neilson.
Screen Shot 2014-07-02 at 1.39.47 AM

Such details will allow Randy Baker, also from our research team, to develop a fish sampling protocol tailored to Santa Clotilde and its neighbouring villages up and down the Napo River. More on the resulting fish sampling protocol and advancements in the planning and preparation for the trip to sample the fish in Peru next week.

Until then!


Hemos llegado a los resultados preliminares!

Así es, todas las encuestas se han hecho. Hemos metido toda la data. La hemos analizado. Pero lo mas emocionante de todo, es que el protocolo para tomar le pruebas a los pescados se esta escribiendo ahorita mismo! Esto marca el final de la primera etapa, y el comienzo de la segunda etapa de este proyecto por como lo dice la Linea de Tiempo. Como usted, estamos pero mas que emocionados con como el proyecto estado progresando, y inclusive mas emocionados de compartir con ustedes estos resultados preliminares.

¿Ahora… estan… listos?

Los doze pescados mas frecuentemente consumidos en los pueblos ribereños de el Río Napo, y el longitude de estos pescados, son como sigue:

Tabla 1. Los especies de pescado mas común y sus tamaños como estuvieron reportados cuando preguntamos para los cinco pescados mas frecuentemente consumidos. El credito de Tabla 1, y el permiso de uso Tabla 1 no las dío su autor, Erika Neilson – también un miembro de nuestro Equipo de Investigación.
Screen Shot 2014-07-02 at 1.39.47 AM

Esa cantidad de detalle permitiría a Randy Baker, también de nuestro equipo de investigación, que desarrolle un protocolo especializado para los pescados de el Río Napo para tomar les las pruebas a los pescados que nos dirán los niveles de mercurio en esos pescados. Hablare mas sobre este protocolo para tomar le las pruebas a los pescados mientras vamos avanzando. También diré mas detalles de la planeación y preparación para el viaje a Peru que viene en Agosto que se dedica a tomar le las pruebas que acabo de mencionar.

¡Mientras tanto, que tengan una buena semana!

History: The Great Incan Empire! / Historia: ¡El Gran Imperio de los Inca!

This week is the last week I write about informative and fun facts of Peru in wait of the data analysis results. Preliminary results have been discussed, and further data analysis is set to be completed over the weekend for a weekly update with the long awaited results next week – BE EXCITED! We certainly are. In any case, for now, we delve into the rich and beautiful native history and culture of Peru; starting, by winding back the clock to 4,000BC…

The Pre-Columbian history of the Andean region spans the Lithic Period of the Preceramic Era, to the day of the last Incan resistance against the Spanish conquest during the Tawantinsuyu Period of the Ceramic Era (4,000 BC – 1572 AD). It was in the Preceramic Era where migratory groups of humans began settling to create chiefdoms. The Norte Chico that endured from the early 30th century BC to mid 20th century BC were known for being one of the first of these chiefdoms that date earlier than the Olmecs – one of the first known chiefdoms of Mesoamerica. During the time of the Ceramic Era (900 BC – 1,572AD), there was a perpetual evolution and advancement in the culture of the dominant civilization. It follows then, that the different time Periods that make up the Ceramic Era are stratified into the approximate start and end years of the ruling civilization in Pre-Columbian times of the Andean region, including Peru: the Early Horizon Period (900BC-200BC) housed the Chavín people; the Early Intermediate Period (200BC-600AD) is known for the Moche people; the Middle Horizon Period (600AD-1000AD) is famous for both the Wari and Tiwanaku people; the Late Intermediate Period (1000AD-1476AD), now holding a plethora of civilizations, had the dominant Chimú; and the Late Horizon Period (1476AD-1534AD) globally recognized for being the time when The Great Incan Empire ruled.

Untitled

Photo 1: Incan boy among several youth holding the Incan flag on the historic grounds of Sacsayhuaman.

The Incan Empire, or Tawantinsuyu as it is known in the native Quechua tongue, rose in the highlands of Peru and is known as one of the seven Great Empires of the world. More so, it is one of only two great empires that ever existed in Western Lands – the other having been the Great Aztec Empire of Mesoamerica (Mexico).

Sacsayhuamán_Décembre_2006_-_Vue_Panoramique_-_Pleine_résolution

Photo 2: The Military Fortress and Sacred Wall of Sacsayhuaman overlooking the valley that holds the Incan capital of Cusco in the distance.

Incan rule was large and widespread. It reached as far north as to include large parts of modern Ecuador, the coastal line and middle horizontal regions of Peru, western and south central Bolivia, northwest Argentina, and finally as far south as north to central Chile. The Incas accomplished this through a combination of forceful conquest of any defensive forces, and peaceful assimilation of more accepting others. The capital city of Tawantinsuyu was Cusco, a majestic feat in its own right. Needless to say, Cusco resided where Peru’s city of Cusco stands today, with a vast amount of its sacred Incan architecture still in place. And sacred, it was. In many more ways than initially meets the eye (unless you are in a helicopter acquiring a bird’s eye view of the historic city of course).

cuzco-puma-shape

Photo 3: Cusco’s Incan designed Puma shape and four quadrants.

The Incan capital city of Cusco was indeed designed to have the contour of a puma – an animal that represents the pinnacle of masculinity and strength in their culture. Furthermore, it had four main roads that broke-up the city into four quadrants (not shown in Photo 3), with each quadrant facing a unique direction on the compass. As you might have been guessed, the head of the Puma shape landing on the military and sacred grounds of Sacsayhuaman is no coincidence, nor is it one that the head of the puma shape, where Sacsayhuaman lies, is also in the quadrant that points due north. Through and through, this city was planned with strength, fortitude, empowerment, and sacred meaning embedded in each stone laid during its construction. Worthy of being named the capital of the Great Incan Empire, Cusco most certainly was.

13699-004-4A13071A

Photo 4: Depiction of Francisco Pizzaro from the Granger Collection, New York.

In 1529 AD, Francisco Pizarro, along with a small group of men, began what became the conquest of the Great Incan Empire. It was a fight to the death: beliefs in native religious practices were tested, loyalty to Atahualpa (the Incan Emperor at the time) was beheaded in the Battle of Mount Chimborazo, and unintentional biological warfare was brought about by foreign epidemics to a new land made of naïve immune systems that laid waste to hundreds… among… hundreds… of lives – the devastation wrecked by illness can simply not be understated as a determining factor in Peru’s history. Ultimately, after a formidable battle; remission by the Inca for a period of time as the Spanish ruled; reinstatement of Incan rule as inter-Spanish complications arose; followed by the Spaniards conquest for power once more that lead to the Incas literally running for the hills where their final strong  hold was situated; and alas, one final stance in 1572 AD that resulted in the death of the Inca’s last beloved ruler, Túpac Amaru. On that day, when Túpac Amaru was captured and killed, so began the deterioration of any remaining Incan culture. What remains today are but mere, well, remains… remains of a fruitful civilization that brought to our world many useful products, including: the potato, ecologically sustainable farming practices that have been grossly lost to time, a beautiful and rich history worth studying, archiving, and never forgetting, yet most prominent, are the archeological structures left behind – never destroyed, untouched – that stand strong to this day. In their presence, they are a testament, and symbol, of just exactly what the Great Incan Empire might once have been – just imagine…

machu_picchu_peru_photo

Photo 5: Machu Pichu in today’s Peru.

Hope you enjoyed our travels through Peru’s historic timeline; albeit, a mere fragment and taste of it.

Next week, I will be updating the website with the long awaited results of the data analysis!

If you enjoyed this update, or any of the other informative updates on Peru, please leave a comment and let us know!

Until next week!


Historia: ¡El Gran Imperio de los Inca!

Esta semana es la última semana que escribo sobre cosas informativas y divertidas de Peru mientras trabajamos para obtener los resultados de el data análisis. Los resultados preliminares ya han salido y los discutimos hoy mismo, pero falta mas análisis para conseguir los resultados completos que vamos a obtener para el principio de la semana que entra – PONGAN SE EMOCIONADOS! Nosotros sin duda estamos emocionados para los resultados finales de el análisis. En fin, para esta semana, vamos a probar un pedacito de la cultura, y ver un momento en la gran historia, de Peru. Para empezar, hay que cambiar la fecha para tras asta el año 4,000 aC…

Untitled

Foto 1: Niño Inca con otros jovenes deteniendo la bandera de los Inca en el citio historico de Sacsayhuaman.

La historia Pre-Colombiana de la region Andina va desde el Periodo Lítica de la Era Pre-ceramica, asta el día de la última resistencia puesta por los Inca contra la conquista Española durante el Periodo de Tawantinsuyu en la Era Ceramica (4,000 aC – 1572 AD). Era en la Era Pre-Ceramica cuando grupos de humanos que solían migrar empezaron a formar cacicazgos. El Norte Chico que duro durante los principios de el siglo 30,000 aC asta los medios de el siglo 20,000 aC estaban reconocidos para ser unos de los primeros cacicazgos que se establecieron antes de los Olmecas – uno de los primeros cacicazgos de Mesoamerica. Durante el tiempo de la Era Cermica (900 aC – 1572 AD), avía una evolución perpetuo y avances en cultura que sucedía con cada nueva civilización dominante que llegaba a tomar poder. Igual, los diferentes Periodos que forman la Era Ceramica están estratificados en fechas que empiezan y terminan al mismo tiempo que las fechas adonde empiezan y terminan las civilización dominante de uno de los Periodos: el Periodo de el Horizon Temprano (900 aC-200aC) que tuvo la gente de Chaví; el Periodo Intermedio Temprano (200aC-600AD) esta conocido por la gente Moche; el Periodo de el Horizon Intermedio (600AD-1000AD) esta famoso por tener las dos civilizaciones, la de el Wari, y la de el Tiwanaku; el Periodo Intermedia Tarde (1000AD-1476AD), ahora con muchas civilizaciones, pero un dominante conocido como el Chimú; y el Periodo de el Horizon Tarde (1476AD-1534AD) conocido por todo el mundo por el poder que tuvo el Gran Imperio de los Inca.

Sacsayhuamán_Décembre_2006_-_Vue_Panoramique_-_Pleine_résolution

Foto 2: Fortaleza military y muro sagrado de Sacsayhuaman con vista a el valle que contiene la capital de los Inca, Cusco.

El imperio de los Inca – o Tawantinsuyu, que es como se dice en la lengua nativa de Quechua – empezó en las tierras altas de Peru, y esta conocido como uno de los siete Gran Imperios de el mundo. Inclusive, es uno de solo dos que han existido el las tierras de el oeste – el otro siendo el Gran Imperio Azteca de Mesoamerica (México).

cuzco-puma-shape

Foto 3: El contour de la ciudad de Cusco que forma el imagen de un puma.

El poder de los Inca era grande y extendido. Llegaba asta tan al norte que incluye gran parte de Ecuador de hoy en día, las regiones de la costa y centro horizontal de Peru, occidental y centro sur Bolivia, norte oeste de Argentina, y de ultimas, tan sur que el norte y centro de Chile. Los Inca cumplieron esto usando una combinación de técnicas que usa fuerza para conquistar les a los que no querían juntarse en paz, y de forma pasiva para los que no les molestaba asimilar se. La ciudad capital de Tawantinsuyu era Cusco, un construcción majestuoso, con cada derecho de estar considerado así. La ciudad esta situado en la ciudad moderna de Cusco, Peru. Un lugar sagrado, Cusco también era; y en muchas mas formas que lo que uno solo pudría ver – claro, a menos que estés en helicóptero viendo la ciudad de arriba.

13699-004-4A13071A

Foto 4: Un pedaso de arte que enseña a Francisco Pizzaro y viene de la colección Granger, New York.

En 1529 AD, Fracisco Pizzaro, con su grupo chico de hombres, empezaron lo que se convierto a la gran conquista de el Imperio de los Inca. Era una peleada asta la muerte: la fe en la religion nativa de la gente Inca estuvo provado, la lealtad para su emperador Atahualpa estaba decapitado en la Batailla Monte Chimborazo, y la guerra biologica involuntario que viene en la forma de enfermedades desconosidos a los systemas inmunológicos ingenuos de la tierra nueva que resulto en matando a cientos… y… cientos… de gente – la devastación causada por las enfermedades simplemente no puede estar enfocado demasiado para entender los factores que determinaron la historia de Peru. Para el final, después de una batalla formidable; remisión de los Inca para un periodo mientras los Españoles regían; reinstitución de los Inca y sus leyes que resulto segundo a un pleito entre los mismos Españoles; seguido por re-conquistación por los Españoles que causo los Inca que sobrevivieron que corran a las montañas a su último lugar de defensa; y de ultimas, una última bata en 1572 AD que resulto en la muerte de su último emperador, Túpac Amaru. El día que se murió Túpac Amaru, equivalentemente también se empezó a desintegrarse la cultura de los Inca. Lo que sobra ahora son solo, pues, pedacitos de lo que fue un Gran Imperio. Estos pedacitos de cual quiera forma han influenciado al mundo de formas enormes, incluyendo: el descubrimiento de papa, forma ecológicas de mantener y procesar la agricultura, una bella y rica cultura que vale la pena de estudiar, investigar, y de cual nunca olvidar se, pero mas importante que todo eso, son los sitios arqueológicos que han dejado atrás – nunca destruidos, sin nadie a ver los tocados – están parados fuertemente hoy en día. En su presencia, es un testamento, y un símbolo, de lo que quizás hubiera sido estar viviendo en el Gran Imperio de los Inca – solo imagina se…

machu_picchu_peru_photo

Foto 5: Machu Pichu en Peru de hoy en día.

Espero les haya gustado nuestro viaje por la historia de Peru; aún que solo fue un pedacito de su historia dinámica y llena de vida.

La siguente semana voy a actualizar este sitio de web con los súper esperados resultados de el data análisis!

Si les gusto este actualización, o cual quiera de los otros actualización sobre Peru, por favor dejen nos saber con un comentario.

Hasta Pronto!